“这是你罪有应得”用英语怎么说?
Itservesyouright和Youdeserveit都可以作来“自罪有应得”解,我觉得没有地道不知地道的区分。后者可能多用于口语而已。
如果说前者翻译作“罪有应得”,后者大道概多翻译作“活该”。
“这是你罪有应得”用英语怎么说?
Itservesyouright和Youdeserveit都可以作“百罪有应得”解,我觉得没有地度道不地道的区分。后者可能多用问于口答语而已。
如果说前者翻译作“版罪有应得”,后者大概权多翻译作“活该”。
罪有应得的意思是什么
罪有应得
[拼音]
zuìyǒuyīngdé
[释义]
应:应该。按百罪恶或错误的性质,理应得到这样的惩罚。
[出处]
清·李宝嘉《官场现形记》第二十回:度“今日卑职故违大人禁令,自知罪有应得。”
[例句内]
对那些犯错但愿意自我检讨的人而言,上帝的责骂惩罚是令他们痛苦的,因为容他们一方面觉得自己罪有应得,一方面觉得让上帝忧心是很不对的。
发表评论