“木犹如此,人何以堪”这句话怎么解释这句话是《世说
原句:木犹如此,人何以堪
解释:树尚且copy如此,人又怎么能忍受(岁月的消磨)呢!
原文:桓公(桓温)北征,经金城,见前为琅邪时百种柳,皆已十围,慨然曰:“木犹如此,人何以堪!”攀枝执条度,泫然流泪。
《世说新语·言语》中有记载问,桓温在北伐时路过金城,见到自己早年栽种的柳树已经有十答围那么粗壮,不由得感慨:“木犹如此,人何以堪!”
“树犹如此,人何以堪”的意思
“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,知凄怆江潭。树犹如此,人何以堪”的解释:“过去在汉水之南种下的柳树,曾经枝条飘拂依依相惜;今天却看道到它枝叶摇落凋零,江边一片凄清伤神的景象。树尚且如此,又何况人呢?”
此诗最后一句堪称千古名句,因其"岁月匆匆"之意,"英雄迟暮"之感曾令无数豪杰英雄怆然泪下.
然此六句之内对比感亦异常强烈,"昔"与"今","依依汉南"与"凄怆江潭",最后无情之"木"与昔年种树之"人"相对,更是有"二十四桥仍在,波心荡容,冷月无声"之情境而更胜此情此境,无怪乎毛泽东同志在听闻岸英牺牲朝鲜战场时竟念此句以抗心中之苦之痛!
“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人百何以堪”的解释:“过去在汉水之南种下的柳树,曾经枝条度飘拂依依相惜;今天却看到它枝叶摇落凋零,江边一片凄清伤神的景象知。树尚且如此,又何况人呢?”
此诗最后一句堪称千古名句,因其"岁月匆匆"之意,"英雄迟暮"之感曾令无数豪杰英雄怆然泪下.
然此六句之对比感亦异常强道烈,"昔"与"今","依依汉南"与"凄怆江潭",最后无情之"木"与昔年种树之版"人"相对,更是有"二十四桥仍在,波心荡,冷月无声"之情境而更胜此情此境,无怪乎毛泽东同志在听闻岸英牺牲朝鲜战场时竟念此句以抗心中之苦权之痛!
画是如此,人何以堪是什么意思?
“人何以堪”:出自《世说新语》抄原文为“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪”。
“人何以堪”在不同的语境解释略有不同。这百句话一般解释为“更何况是人呢?”
何以:宾语前置,即“以何”。堪:承受。
温总理度答记者问,借元人黄公望《富春山居问图》一幅画分割海峡两岸收藏,喻当今大陆与台湾隔海相望之现实。
温总理这句话的意思,应该理解为:“画都这答样(分开了。大家希望它能够聚在一起),更何况是人民呢?”
情已至此人何以堪是什么意思
东晋权臣桓温北征,途经金城时,看到当年他任琅邪内史时亲手所栽的一棵柳树已亭亭如盖,不由感慨:“树复尤如此,人何以堪。”意思制是树都变化这么大了,人又怎么能经得起岁月的流逝呢?于是攀枝折条,泫然流泪。
“人何以堪”之意为:人怎么能经受得起呢?还有“更何况人呢”之意。
见南朝宋临川王刘义庆《世说新语zd言语第二》。
“兽犹尤如此,人何以堪”出自哪里?
应该copy是,树犹如此,人何以堪?——典出《世说新语》。
东晋大司马桓温以柳自比而发出的感叹。《世说新语》:桓温北征,经金城,见年轻时所种之柳皆已十围,慨然曰:“树犹如此,人何以堪!”攀枝执条,泫然流泪。
译文:树都这样(长这么大了),人就更不用说了。意思是感叹岁月无情,催人衰老百,自然规律让人无奈、感伤。
桓温(312年-373年),字元子(一作符子),谯国度龙亢(今安徽怀远龙亢镇)人。东晋政治家、军事家、权臣,谯国桓氏代表人物,东汉名儒桓荣之后,宣城内史桓彝长子。
桓温是晋明帝的驸马,因溯江而上灭亡成汉政权而声名大奋,又三次出兵北伐(北伐前秦、羌族姚襄、前燕),战功累累。后独揽朝政十余年,操纵废立,有意夺取帝位,终因第三次北伐失败问而令声望受损,受制于朝中王谢势力而未能如愿。
桓温曾在晚年逼迫朝廷加其九锡,但因谢安等人借故拖延,直至去世也未能实现。死后谥号宣武。其子桓玄建立桓楚后,追尊为“答宣武皇帝”。
古语说狐死首丘,兽犹如此,人何以堪?——典出《世说新语》。晋朝大将军桓温,北征时经过旧时熟悉的地方复,见到以前自己栽种的柳树都长得又粗又大,甚为感慨,于是发出“木犹如此,人何以堪制”的概叹。作者灵活变化,将“木”字改为“兽”字,抒发自己叶落归根的向往和追求。
“情何以堪”出自《世说新语》
原文为“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪。”。也有作“物犹如此,人何以堪”。
堪:承受。
何以:宾语前置,即“以何”。
意思:感情又怎么能承受这种zhidao打击呢?在不同的语境解释略有不同。
《世说新语》:桓温北征,经金城,见年轻时所种之柳皆已十围,慨然曰:“树犹如此,人何以堪!”攀枝执条,泫然流泪。来
翻译:
“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪”的解释:“过去在汉水之南种下的柳树,曾经枝条飘拂依依相惜;今天却看到它枝叶摇落凋零,江边一片凄清伤神的景象。树尚且如此,又何况人呢?”
此诗最后一句堪称千古名句,因其自"岁月匆匆"之意,"英雄迟暮"之感曾令无数豪杰英雄怆然泪下.
然此六句之对比感亦异常强烈,"昔"与"今","依依汉南"与"凄怆江潭",最后无情之"木"与昔年种树之"人"相对,更是有"二十四桥仍在,波心荡,冷月无声zhidao"之情境而更胜此情此境,无怪乎毛泽东同志在听闻岸英牺牲朝鲜战场时竟念此句以抗心中之苦之痛!
错来..楼主的没错..
楼主是一个外籍华人写的序.如果我没有记错的话应该是:狐死首丘,兽尤如此.人何以堪.讲的是狐死了源,头都要朝身自己出生的山头,...后面不要说了.作者说自己想回国的想法.因为他年老了.
但是也有古书说.落叶归根,木尤如此,人何以堪..说的也是这zhidao个意思
人何以堪的释义
堪:承受。
何以:宾语前来置,即“以何”。
意思:感情又怎么能承受这种打击呢?在不同的语境解释略有不同。
例:花易谢,雾易失自,梦易逝,云易散。物尤如此,情何以堪
例:树犹zhidao如此,人何以堪树都是会变的,更何况是人呢?
发表评论