破口大笑是褒义词还是贬义词
狞笑、笑傲风月、依门卖笑倚门献笑、笑面虎、莞尔而笑、抚掌大笑、不值一笑、嬉笑怒骂:一笑倾城、笑里藏刀、谈笑有鸿儒、眉花眼笑、眼笑眉飞一笑倾城、胁肩谄笑、一笑百媚、眉欢眼笑、以宫笑角、笑比河清笑不可仰、付之一笑付诸一笑、笑面夜叉嬉皮笑脸、遣愁索笑、谈笑自若谈笑自如、拈花微笑拈花一笑、见笑大方、喜笑颜开笑逐颜开、冁然而笑,皆成文章、含笑入地、嘻笑怒骂、声音笑貌、笑面虎、谈笑风生、破涕为笑皮笑肉不笑、强颜欢笑、嬉笑怒骂、打情卖笑、千金买笑、笑里藏刀谑浪笑敖,莫逆于心先笑后号、捧腹大笑、哭笑不得眉飞眼笑、一笑千金、投壶电笑谈笑封侯、一嚬一笑、啼笑皆非、买笑寻欢买笑迎欢、皮笑肉不笑、春山如笑、眉开眼笑、破愁为笑、笑而不答、阴笑五十步笑百步笑面虎褒义、喜眉笑眼、哄堂大笑、笑容可掬、谄笑胁肩、卖笑追欢、一笑千金不苟言笑、嘻皮笑脸、开眉笑眼、谑浪笑傲贬义、烘堂大笑含笑九泉、相视而笑、五十步笑百步、破涕成笑、嘲笑、贻笑后人、一颦一笑、千金一笑鹊笑鸠舞、贻笑大方遗笑大方、言笑不苟、似笑非笑、轰堂大笑、回眸一笑、传为笑柄传为笑谈、先号后笑、讥笑、语笑喧阗一笑一颦、哑然失笑音容笑貌、嫣然一笑、一笑了事、掩口而笑、相视而笑、眉语目笑、冷笑、语笑喧哗、语笑喧呼、破颜微笑、倚门卖笑、一笑了之、有说有笑、买笑追欢
其靁虺虺什么意思
你给的“其靁虺虺”这句诗,正确的应该是“虺虺其靁”,出自《诗经?国风?邶风?终风》一诗,意思是“雷声远远地传来约约隐隐”或“雷声轰隆开始响”。虺(huǐ)虺:拟声词,形容雷声。靁(léi):古同“雷”。
附录:《诗经?国风?邶风?终风》
【原诗】
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其靁,寤言不寐,愿言则怀。
【译文1】
风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。
风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。
风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。
风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
【译文2】
狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。
狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
狂风遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。长夜醒着难入睡,想他不住打喷嚏。
天色阴沉黯无光,雷声轰隆开始响。长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。
【译文3】
狂风暴雨都在嘲笑我放荡戏谑,令我心懊恼。
心情好的时候你才肯来,你不来让我好思念。
阴沉沉的天总也睡不着,但愿你打喷嚏好知道我的心思。
雷雨天也睡不着,希望你能怀念我。
【译文4】
那日狂风疾驰,他见了我就满脸欢笑,他对我戏言调笑,玩笑胡闹,调戏放荡瞎胡闹,心里悲伤多烦恼。
那日风起尘扬,他又欣然顺我意来与我相会,如今不来又不往,思绪绵绵怎能忘?思绪悠悠令我哀。
那日风起云涌,我辗转反侧无法入眠,喷嚏连连,定然是他对我的思念不断,长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。
那日乌云满天,雷声轰隆开始响,不禁想起远方的他来,夜不能寐,思念之情涌上心头,愿他一般思我之心满怀。
【注释】
1、关于此诗的主旨,《毛诗序》说:“《终风》,卫庄姜伤己也。遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。”认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。朱熹《诗集传》说:“庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。”认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。其实,这是写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑后遭弃的诗,当出自民间歌谣,与庄姜无关。诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。第一章写欢娱,是从男女双方来写。“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也。浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也。”连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。“中心是悼”,悼,担心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃,着意于将来的忧惧。第二章承“悼”来写女子被弃后的心情。“惠然肯来”,疑惑语气中不无女子的盼望;“莫往莫来”,肯定回答中尽是女子的绝望。“悠悠我思”转出二层情思,在结构上也转出下面二章。第三、四章表现“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”、“愿言则怀”则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。诗各章都采用“比”的表现手法。陈启源指出其比喻的特点:“篇中取喻非一,曰终风曰暴,曰霾曰曀,曰阴曰雷,其昏惑乱常,狂易失心之态,难与一朝居”(《毛诗稽古编》)。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
2、终:一说终日,一说既。
3、暴:急骤,猛烈。
4、顾:看到;看见。
5、谑(xuè)浪笑敖:戏谑。谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。
6、中心:心中。
7、是悼:悼是。悼,伤心害怕。
8、霾(mái):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。
9、惠:顺。
10、莫往莫来:不往来。
11、曀(yì):阴云密布有风。
12、不日:不见天日;不见太阳。一说不到一天。
13、有,通“又”。
14、寤:睡醒;醒着。
15、言:语助词,无实义。
16、寐:睡觉;睡着。
17、嚏(tì):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语,古人认为打喷嚏是因为被人想念或被念叨。
18、曀(yì)曀:天阴暗貌。
19、虺(huǐ)虺:拟声词,形容雷声。
20、靁(léi):古同“雷”。21、怀:思念。
终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼
终风
终风且暴,顾我则笑。
谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来。
莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀。
寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷。
寤言不寐,愿言则怀。
最近几日比较忙,写的也慢了下来。忙是一方面,另外一方面的原因是这几首诗实在是难以评论,就比如这一首《终风》。其实我有想过就把一些找来的考据贴一下,然后翻译解析一把算了,可是这样的东西却不能让我自己满意,不是我眼里看的东西。
事实上,这一首《终风》的所指,是有很多我看不懂的东西的。最初读的时候,觉得就是一首少女暗恋的诗:“终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。”多么显然的是少女的思春了。更有“愿言则嚏”,似乎又孩子气得令人莞尔。后来看《毛诗序》,说依然是卫庄姜的故事,老公狂暴放荡,自己身为后妃却不能正其言行,深为忧伤。原来“终风且暴”,“谑浪笑敖”都是这一层意思,顿时觉得毛前辈真是神人,潜意识却有点颇不以为然,总觉得诗里面思念的意味要浓。
这次再读,大概心境使然,竟是十足的伤感了。“终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。”总觉得一笑一悼,有说不尽的凄凉的意味。纵使心下万千事,却妆扮,半分强颜,与君一谑。高中时候看《七个铜板》,去年看《春田花花同学会》,总觉得《终风》里面带有这种意味。带着这种意味读下去,竟不是凄凉,而是悲凉了。
苏轼说:“夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。”若是如此,物是人非,则“愿言则嚏”、“愿言则怀”终是一梦,而今“莫往莫来”,那曾经的“谑浪笑敖”,如今雷雨天忆起,自然心中无比悲凉了,就连那时候的心情,在这种思绪下面,都怀了一种浓浓的愁绪。
说女子亡夫未免有些牵强,不过至少变心当是有的。昔日愈发情浓,今日愈发伤重,所以感时伤情,可以说是悲发于心了。这首诗跟前一首《日月》,都是用天象变化的大题目起兴,而语气中的冷静、淡漠、镇定如出一辙,说是出于卫庄姜一人之笔也不是没有可能。只是这种冷静和淡定有一种看破人世的惨然,总觉得作者很快就会自杀一样。看得人心下瑟瑟
这几天刚重读了《终风》,与楼上的一部分理解相同,就是知说不尽的凄凉。喜欢的人脾气暴躁,整日没个正经,可是看见我却又笑嘻嘻的,让我心中很是悲伤;脾气总是不好,却又欣欣然来见我,要他道不来吧,心里却又着实思念;他脾气多变,一会儿就阴云密版布,夜里翻来覆去睡不着觉,想念他想的打喷嚏;他的脾气着实不好,一会儿就雷霆震震,夜里睡不着觉,想着想着心下悲伤。他总是让人放心不下,权可是就是喜欢他,我想爱情就是这样的吧,让人心里没着没落的,可能感情深的一方会更强烈吧
寤言不寐,愿言则嚏。寤言不寐,愿言则怀翻译
具体翻译:梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。梦醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴心中的思念、耿耿于心。“愿”指思念,“怀”则指这种思念耿耿于心。
这是《诗经》中《邶风·终风》中的诗句,原文为终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
全文翻译为:风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。
风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
扩展资料
文学赏析:此诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
第一章写欢娱,是从男女双方来写。“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也。浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也。”连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。“中心是悼”,悼,担心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃,着意于将来的忧惧。
第二章承“悼”来写女子被弃后的心情。“惠然肯来”,疑惑语气中不无女子的盼望;“莫往莫来”,肯定回答中尽是女子的绝望。“悠悠我思”转出二层情思,在结构上也转出下面二章。
第三、四章表现“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”、“愿言则怀”则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。
诗各章都采用“比”的表现手法。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
创作背景:关于此诗的背景,《毛诗序》认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。朱熹认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。现代学者一般认为,此诗写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑、遗弃的遭遇,当出自民间歌谣,与庄姜无关。
参考文献:百度百科—国风·邶风·终风
白话翻译:一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
出自:《诗经·国风·邶风·终风》
原文:
终风且暴⑴,顾我则笑,谑浪笑敖⑵,中心是悼⑶。
终风且霾⑷,惠然肯来⑸,莫往莫来⑹,悠悠我思。
终风且曀⑺,不日有曀⑻,寤言不寐⑼,愿言则疐⑽。
曀曀其阴⑾,虺虺其雷⑿,寤言不寐,愿言则怀⒀
词句注释:
⑴终:一说终日,一说既。暴:急骤,猛烈。⑵谑(xuè)浪笑敖:戏谑:谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。⑶中心:心中。是悼:悼是。悼,伤心害怕。⑷霾(mái):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。
⑸惠:顺。⑹莫往莫来:不往来。⑺曀(yì):阴云密布有风。⑻不日:不见太阳。有,同“又”。⑼寤:醒着。言:助词。寐:睡着。⑽嚏(tì):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。⑾曀曀:天阴暗貌。⑿虺(huǐ):形容雷声。⒀怀:思念。
白话译文:
风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。
风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。
风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。
风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
扩展资料:
关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《终风》,卫庄姜伤己也。遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。”认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。
朱熹《诗集传》说:“庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。”认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。现代学者一般认为,此诗写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑、遗弃的遭遇,当出自民间歌谣,与庄姜无关。
《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。
《诗经》传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今
。诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。
孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、庄子、韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。
至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。
《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。
参考资料来源:百度百科—国风·邶风·终风
参考资料来源:百度百科—诗经
翻译:一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
出自先秦的《终风》:终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
释义:风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。
风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
扩展资料:
创作背景:
关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《终风》,卫庄姜伤己也。遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。”认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。
朱熹《诗集传》说:“庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。”认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。现代学者一般认为,此诗写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑、遗弃的遭遇,当出自民间歌谣,与庄姜无关。
赏析:
诗各章都采用“比”的表现手法。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
参考资料:百度百科-终风
这是《诗经》“邶风“终风zd”中的诗句,
寤言不寐,愿言则嚏
睡觉醒来无法入睡,内我想你那么多,你一定在不停打喷嚏吧。
寤言不寐,愿言则怀
睡觉醒来无法入睡,将对方容的思念之情深藏于心。
“愿”指思念,“怀”则指这种思念耿耿于心
终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼,谁帮我解释下下,是什么意思?
终风诗经——《终风》
第三节邶风第五章
终风且暴,顾我则笑。
谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来?
莫往莫来,悠悠我思,
终风且曀,不日有曀,
寤言不寐,愿言则嚏,
曀曀其阴,虺虺其雷。
寤言不寐,愿言则怀。
赏析:
本诗描写一个被男子玩弄后又抛弃的女子的悲伤和期望。
诗借刮风、下雨、天阴、打雷比喻男子喜怒无常,放纵无礼,
粗暴傲慢的性格和善于调笑的手段,给一个天真、纯洁女子带
来了无尽的烦恼和悲哀,女子却没有怨怒和悔恨,反而夜中不
眠期望男子挂念,其实是借男子来写自己想念。感情复杂、曲
折、人物性格对比鲜明,充分展现了女子的多情多义和男子的
粗暴无情。
【译文】
既刮风又下疾雨,(他)看我则嬉笑。戏言放荡嬉笑傲慢,自己为此悲痛。(按,两句写男子行为放荡粗暴,自己为此而悲痛)
既刮风又尘土飞扬,(先前性情)柔和肯来往。(随后男的)不来往,自己深切思念。(按,两句写男的不来,自己深切思念)
既刮风又天色阴沉,没过几天又阴沉。睡觉醒来无法入睡,思念打喷嚏(今俗乃谓打喷嚏为有人思念)。
天气阴暗,雷隐隐而未震发。睡觉醒来无法入睡,对对方的思念之情深藏于心,犹雷声隐而未。(按,“愿”指思念,“怀”则指这种思念耿耿于心)
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。 这句出处是哪里的?
意思是狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。原文出自于先秦佚名的《终风》。
原文:
《终风》
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
白话译文:
狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。
狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
狂风遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。长夜醒着难入睡,想他不住打喷嚏。
天色阴沉黯无光,雷声轰隆开始响。长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。
扩展资料:
1、创作背景:这是写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑后遭弃的诗,出自民间歌谣。
2、赏析:此诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
诗各章都采用“比”的表现手法。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
出处:中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的《国风·邶风·终风》。
原文节选:终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
译文:狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
扩展资料
诗经——《终风》
第三节邶风第五章
终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
赏析:本诗描写一个被男子玩弄后又抛弃的女子的悲伤和期望。诗借刮风、下雨、天阴、打雷比喻男子喜怒无常,放纵无礼,粗暴傲慢的性格和善于调笑的手段,给一个天真、纯洁女子带来了无尽的烦恼和悲哀。
女子却没有怨怒和悔恨,反而夜中不眠期望男子挂念,其实是借男子来写自己想念。感情复杂、曲折、人物性格对比鲜明,充分展现了女子的多情多义和男子的粗暴无情。
【译文】
既刮风又下疾雨,(他)看我则嬉笑。戏言放荡嬉笑傲慢,自己为此悲痛。(按,两句写男子行为放荡粗暴,自己为此而悲痛)
既刮风又尘土飞扬,(先前性情)柔和肯来往。(随后男的)不来往,自己深切思念。(按,两句写男的不来,自己深切思念)
既刮风又天色阴沉,没过几天又阴沉。睡觉醒来无法入睡,思念打喷嚏(今俗乃谓打喷嚏为有人思念)。
天气阴暗,雷隐隐而未震发。睡觉醒来无法入睡,对对方的思念之情深藏于心,犹雷声隐而未。(按,“愿”指思念,“怀”则指这种思念耿耿于心)
出处:中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的《国风·邶风·终风》。
原文节选:终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
译文:狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
扩展资料
此诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
第一章写欢娱,是从男女双方来写。“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也。浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也。”连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。“中心是悼”,悼,担心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃,着意于将来的忧惧。
第二章承“悼”来写女子被弃后的心情。“惠然肯来”,疑惑语气中不无女子的盼望;“莫往莫来”,肯定回答中尽是女子的绝望。“悠悠我思”转出二层情思,在结构上也转出下面二章。
第三、四章表现“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”、“愿言则怀”则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。
诗各章都采用“比”的表现手法。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
参考资料:百度百科-国风·邶风·终风
终风-《国风·邶风·终风》中一首诗
诗词
《终风》,《诗经·邶风》的一首。全诗四章,每章四句。这是一位妇女写她被丈夫玩弄嘲笑后遭遗弃的诗。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响。
国风·邶风·终风
年代
先秦
作者
无名
体裁
四言诗
出处
诗经
目录
1作品信息
2作品原文
3注释译文
4作品鉴赏
折叠编辑本段作品信息
【名称】《国风·邶风·终风》
【年代】先秦
【作者】无名
【体裁】四言诗
【出处】《诗经》
折叠编辑本段作品原文
终风
终风且暴⑴,顾我则笑,谑浪笑敖⑵,中心是悼⑶。
终风且霾⑷,惠然肯来⑸,莫往莫来⑹,悠悠我思。
终风且曀⑺,不日有曀⑻,寤言不寐⑼,愿言则嚏⑽。
曀曀其阴⑾,虺虺其雷⑿,寤言不寐,愿言则怀⒀。
折叠编辑本段注释译文
【注释】
⑴终:一说终日,一说既。暴:疾风。
⑵谑浪笑敖:戏谑。谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。
⑶中心:心中。悼:伤心害怕。
⑷霾(mái埋):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。
⑸惠:顺。
⑹莫往莫来:不往来。
⑺曀(yì义):阴云密布有风。
⑻不日:不见太阳。有,同"又"。
⑼寤:醒着。言:助词。寐:睡着。
⑽嚏(tì替):打喷嚏。民间有"打喷嚏,有人想"的谚语。
⑾曀曀:天阴暗貌。
⑿虺(huǐ悔):形容雷声。
⒀怀:思念。
【译文】
狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。
狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。
狂风遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。长夜醒着难入睡,想他不住打喷嚏。
天色阴沉黯无光,雷声轰隆开始响。长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。
【诗经愚译】新浪博客--东耳永新诗
被节贞女终日的妄思
(诗经-国风-邶风-终风)
墨夜沉沉雷声远,弦心切切不成眠。
胸襟已开往春怀,独期神灵随愿还。
声嚏总归离人念,懒也裹衣揭晨帘。
倦风弱流阴云敛,暗昼朦朦没日天。
思绪幽幽发长乱,浓雾浊浊望无端。
你若肯来由来去,我当从意绝妄言。
狂飙突来颊腮热,纵情戏谑百度欢。
暴雨惊觉栗前梦,又到黄昏更悲怜。
折叠编辑本段作品鉴赏
关于此诗的主旨,《毛诗序》说:"《终风》,卫庄姜伤己也。遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。"认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。朱熹《诗集传》说:"庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。"认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。其实,这是写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑后遭弃的诗,当出自民间歌谣,与庄姜无关。
诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
第一章写欢娱,是从男女双方来写。"谑浪笑敖",《鲁诗》曰:"谑,戏谑也。浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也。"连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。"中心是悼",悼,担心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃,着意于将来的忧惧。
第二章承"悼"来写女子被弃后的心情。"惠然肯来",疑惑语气中不无女子的盼望;"莫往莫来",肯定回答中尽是女子的绝望。"悠悠我思"转出二层情思,在结构上也转出下面二章。
第三、四章表现"思"的程度之深。"寤言不寐",是直接来写,"愿言则嚏"、"愿言则怀"则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然而有法度。
诗各章都采用"比"的表现手法。陈启源指出其比喻的特点:"篇中取喻非一,曰终风曰暴,曰霾曰曀,曰阴曰雷,其昏惑乱常,狂易失心之态,难与一朝居"(《毛诗稽古编》)。因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。
发表评论