曹操要“分香卖履”安排婢妾后事,为什么?
对于曹操死前的《遗令》历来有各种解读,但关于其中的"分香卖履”遗嘱,人们多有共识,认为“所志止在儿女前”;“何者谓豪杰”……
总之,很多人评价曹操临终唠叨"分香卖履”有失英雄本色——“余香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中无所为,可学作组履卖也”(我死后留下的香分给诸位夫人,不必拿来祭祀我。这些人没什么本事,可让她们学做丝带、鞋子的生计维持生活)。
作为自比“周文王”的曹操,《遗令》只字不提继承大统之事,割舍不下的是妻妾如何生活,并指出解决办法,一代英雄的曹操“儿女之情抑何长”?
临终唠叨儿女情长,这被后人不解甚至嘲笑,其实这反映了曹操的人性本色,从骨子里他就不会装腔作势,甚至有些任性、轻佻和随心所欲。三国时吴人所写的《曹瞒传》对曹操的性格有过深刻揭示,原文如下:
“为人佻易无威重,好音乐,倡优在侧,常以日达夕。被服轻绡,身自佩小鞶囊,以盛手巾细物,时或冠帢帽以见宾客。每与人谈论,戏弄言诵,尽无所隐,及欢悦大笑,至以头没杯案中,肴膳皆沾污巾帻,其轻易如此。”
什么意思呢?是说曹操轻佻巧诈,不威严庄重,喜欢音乐,身边有很多歌舞戏子,常夜以继日娱乐。爱穿透明有花纹的丝质服饰,身上佩小荷包,放手巾等小玩艺,喜欢不正衣冠、戴便帽见客人。与人谈笑戏谑无常,不隐藏性情,高兴大笑时把头沉到杯案上,头巾会被酒杯、菜肴等污染,这个人轻率、随便、轻佻到这种程度。
曹操这种性格自小就有,“机警,有权数,而任侠放荡,不治行业”,机灵警觉,擅长权谋机变,但品行放浪、任性,不注重德行修养。以古人的标准,德行修养是为人处事的重要标准,而曹操不受约束,不听教条,喜欢飞鹰走狗,游荡无度。
司马光评价曹操"分香卖履"在原文是?
《三国志·魏书·武帝纪》汉·曹操《遗令》:“吾婢妾与伎人皆勤苦,使著铜雀台,善待之。于台堂上安六尺床施抄繐帐,朝晡上脯备之属,月旦、十五日,自朝至午,辄向帐中作伎乐。汝等时时zhidao登铜雀台,望吾西陵墓田。余香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中无所为,可学作组履卖也。”
在《资治通鉴》里,没有这个记载。
“行履”的“履”怎么读?“履”是什么意思?
读音[lǚ]
释义:践踩,走过。
履拼音[lǚ]
部首:尸百
结构:左上半包围结构
笔顺:横折、横、撇、撇、撇、竖、撇、横、竖、横折、横、横、撇、横撇/横钩、捺
释义:
1.鞋。
2.践踩,走过)。度
3.步伐。
4.执行,实行。
5.〔~带〕在拖拉机、问坦克车等的车轮上围绕的钢质链带。
6.指领土。
组词:
1.步履维艰[bùlǚwéijiān]
步履:行动;维:文言助词,无实义;艰:困难。指答行走十分困难,行动很不方便。
2.安常履顺[ānchánglǚshùn]
习惯于正常生活回,处于顺利境遇。
3.冠履倒置[guānlǚdàozhì]
比喻上下位置颠倒,尊卑不分。答
4.分香卖履[fēnxiāngmàilǚ]
旧时比喻人临死念念不忘妻儿。
5.戴圆履方[dàiyuánlǚfāng]
履:踩着;圆、方:古人以为天圆地方。头顶着天,脚踩着地。指生活在人间。
曹操临死之前为什么要“分香卖履”?
从分香卖履上其实也可以看的出来,曹操是一个真性情之人。
曹操乃一代英雄,能够成为一个时代的霸主,说明他在做任何事情时从不手软,死在他手上的人也有很多。一辈子在战场上戎马一生的曹操,最终因病卧在榻上不起,此时他也早已看清生死,在此之前也留下了一份遗书,将自己一生的故事都写在了上面。而在这份遗书上面他大意写下了这些内容,并没有提及死后继承人的事情,而是在他死后对于一些琐事方面的安排。
比如提到了伺候她的一些小妾以及屋里的丫鬟们,他表示伺候他的这些小妾以及丫鬟都非常辛苦,在他死去之后,也希望这些下人被善待。剩下的一些熏香可以全部分给下人,不必拿来祭祀他本人。其实从这一点上面我们也可以看得出来,他是一个真性情的人。
虽然现在很多人对他的评价比较负面,觉得他在乱世之中能够称霸必定是小人,但从他将所做的这些安排上,在这份遗书上面,并没有刻意留言有关于政治方面的任何事情,反而都是提到的一些家庭琐事。这一切都表明了在英雄的表面上,他也是一个拥有热血之心的人。从那之后分香卖履,也就被大家用来比喻,人之将死,不忘亲人的意思,在后期更是被许多文人所采用。
当然这也反映出了曹操虽为一代英雄,但却也是一个有真实性情的人。
曹操的遗嘱“分香卖履,留恋妾妇”什么意思
余下的香可分给诸夫人,不用它祭祀,各房的人无事做,可以学着制作带子、鞋子卖。我的婢妾和歌舞艺人都很辛苦,让他们住在铜雀台,好好安置她们。
曹操《遗令》:“分香卖履,留恋妾妇”出自《三国志·魏书·武帝纪》
“吾婢妾与伎人皆勤苦,使著铜雀台,善待之。于台堂上安六尺床施繐帐,朝晡上脯备之属,月旦、十五日,自朝至午,辄向帐中作伎乐。汝等时时登铜雀台,望吾西陵墓田。余香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中无所为,可学作组履卖也。”
翻译:“我的婢妾和歌舞艺人都很辛苦,让他们住在铜雀台(遗址在今河北临漳县西南二十公里邺城遗址内),好好安置他们,在台正堂上放六尺床,挂上灵帐,早晚上食物供祭,每月初一、十五两天,从早至午,要向帐中歌舞奏乐。
你们要时时登上铜雀台,看望我西陵的墓地。余下的香可分给诸夫人,不用它祭祀。各房的人无事做,可以学着制作带子、鞋子卖。
扩展资料
人物生平轶事典故
谯水击蛟
曹操十岁那年,在龙潭中游泳,突然遇到一条凶猛的鳄鱼。鳄鱼张牙舞爪地向曹操攻击,但曹操毫不畏惧,沉着地与鳄鱼周旋。鳄鱼无法下口,于是逃掉了。曹操回家后,没有向家人提起鳄鱼的事。
后来,有个大人看见一条蛇而恐惧畏缩,曹操大笑,天真地说:“我在龙潭碰到鳄鱼都不怕,你却怕一条蛇,真是可笑!”众人询问,曹操以实相告,无不惊叹少年曹操的胆略。
智激袁绍
曹操年轻时,和袁绍两人常常喜欢做游侠。他们两人曾经去看别人结婚,乘机偷偷进入主人的园子里,到半夜大喊大叫:“有小偷!”青庐里面的人,都跑出来察看,袁、曹两人便拔刀抢劫新娘。
在他俩跑出来后,中途迷了路,陷入了荆棘丛中,袁绍动不了。曹操又大喊:“小偷在这里!”袁绍惊恐着急,赶快自己跳了出来,两人终于得以逃脱。
行刺张让
曹操曾私入中常侍张让的府邸试图行刺,张让发觉,派人追捕,曹操挥舞着手戟,从庭堂一路打将出来,张让的卫士无法接近他,曹操且战且退,退到垣墙边时,纵身一跳,逾墙而出。?[108]
望梅止渴
有次曹操带兵出征,途中找不到有水的地方,士兵们都很口渴。于是曹操叫手下传话给士兵们说:“前面就有一大片梅林,结了许多梅子,又甜又酸,可以解渴。”士兵们听后,嘴里都流口水。他们凭借着这个,得以到达前方有水源的地方。
参考资料来源:百度百科-曹操
参考资料来源:百度百科-曹操遗令
“分香卖履,留恋妾妇”出自百曹操《遗令》:“吾婢妾与伎人皆勤苦,使著铜雀度台,善待之。于台堂上安六尺床施繐帐,朝晡上脯备之属问,月旦、十五日,自朝至午,辄向帐中作伎乐。汝等时时登铜雀台,望吾西答陵墓田。余香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中无所为,可回学作组履卖也。”
曹操临死前遗令,将余香分与诸夫人,并命诸妾做鞋出卖,以补答贴生计。比喻人临死念念不忘妻儿。
求曹操遗令的白话文翻译!
半夜里我觉得有点不舒服,到天明吃粥出了汗,服了当归汤。我在军中实行依法办事是对的,至于小小发怒,大的过失,不应当学。天下还没有安定,不能遵守古代丧葬的制度。我有头痛病,很早就戴上了头巾。我死后,穿的礼服就象活着时穿的一样,别忘了。
文武百官应当来殿中哭吊的,只要哭十五声。安葬以后,便脱掉丧服;那些驻防各地的将士,都不要离开驻地;官吏们都要各守职责。入硷时穿当时所穿的衣服,埋葬在邺城西面的山冈上,跟西门豹的祠堂靠近,不要用金玉珍宝陪葬。我的婢妾和歌舞艺人都很勤苦,把他们安置在铜雀台,好好地对待他们。在铜雀台的正堂上安放一个六尺长的床,挂上灵幔。
早晚供上肉干、干饭之类的祭物,每月初一、十五两天,从早至午就向着灵帐歌舞。你们时时登上铜雀台,看望我的西陵墓田。我遗下的熏香可分给诸位夫人,不要用香来祭祀。各房的人没事做,可以学着编织丝带子和漱鞋子卖。我一生历次做官所得的绶带,都放到库里。我遗留下来的衣物、皮衣,可放到另一个库里,不行的话,你们兄弟就分掉。
原文:
三国·曹操《曹操遗令》
“吾夜半觉(醒来),小不佳;至明日,饮粥汗出,服当归汤。吾在军中,持法是也。至于小忿怒,大过失,不当效也。
天下尚未安定,未得遵古也。吾有头病,自先著帻(头巾)。吾死之后,持大服如存时,勿遗。百官当临殿中者,十五举音(以礼哭丧);葬毕,便除服;其将兵屯戍者,皆不得离屯部;有司各率乃职。
敛以时服,葬于邺之西冈上,与西门豹祠相近,无藏金玉珠宝。吾婢妾与伎人皆勤苦,使著铜雀台,善待之。于台堂上,安六尺床,下施繐帐,朝脯设脯糒(食物)之属。月旦、十五日,自朝至午,辄向帐中作伎乐。汝等时时登铜雀台,望吾西陵墓田。
馀香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中无所为,可学作履组卖(做鞋卖钱)也。吾历官所得绶,皆著藏中。吾馀衣裘,可别为一藏。不能者,兄弟可共分之。”
扩展资料
文章简介:
东汉建安二十三年六月(公元218年),曹操颁布《终令》:(据《三国志·魏书·武帝纪》记载)曹操遗令就是曹操的遗嘱。建安二十五年正月曹操率大军从汉中返回洛阳,当月二十三日去世。此遗令主要是曹操去世前对自己后事的安排。
人物背景:
魏武帝曹操(155年-220年3月15日),本名吉利,字孟德,小名阿瞒,豫州刺史部谯(今安徽亳州)人?。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家,曹魏政权的奠基人。
东汉末年,天下大乱,曹操以汉天子的名义征讨四方,对内消灭二袁、吕布、刘表、马超、韩遂等割据势力,对外降服南匈奴、乌桓、鲜卑等,统一了中国北方,并实行一系列政策恢复经济生产和社会秩序,扩大屯田、兴修水利、奖励农桑、重视手工业、安置流亡人口、实行“租调制”,从而使中原社会渐趋稳定、经济出现转机。
建安十八年(213年),曹操获封魏公,建立魏公国,定都河北邺城,而后进爵魏王。去世后,其子曹丕称帝,追尊曹操为武皇帝,庙号太祖。
曹操遗令就是曹操的遗嘱。建安二十五年正月曹操率大军从汉中返回洛阳,当月二十三日去世。此遗令主要是曹操去世前对自己后事的安排。
译文:
半夜里我觉得有点不舒服,到天明吃粥出了汗,服了当归汤。
我在军中实行依法办事是对的,至于小小发怒,大的过失,不应当学。天下还没有安定,不能遵守古代丧葬的制度。我有头痛病,很早就戴上了头巾。我死后,穿的礼服就象活着时穿的一样,别忘了。文武百官应当来殿中哭吊的,只要哭十五声。安葬以后,便脱掉丧服;那些驻防各地的将士,都不要离开驻地;官吏们都要各守职责。入硷时穿当时所穿的衣服,埋葬在邺城西面的山冈上,跟西门豹的祠堂靠近,不要用金玉珍宝陪葬。
我的婢妾和歌舞艺人都很勤苦,把他们安置在铜雀台,好好地对待他们。在铜雀台的正堂上安放一个六尺长的床,挂上灵幔。早晚供上肉干、干饭之类的祭物,每月初一、十五两天,从早至午就向着灵帐歌舞。你们时时登上铜雀台,看望我的西陵墓田。我遗下的熏香可分给诸位夫人,不要用香来祭祀。各房的人没事做,可以学着编织丝带子和漱鞋子卖。我一生历次做官所得的绶带,都放到库里。我遗留下来的衣物、皮衣,可放到另一个库里,不行的话,你们兄弟就分掉。
《曹操遗令》两汉.曹操
“吾夜半觉(醒来),小不佳;至明日,饮粥汗出,服当归汤。吾在军中,持法是也。至于小忿怒,大过失,不当效也。天下尚未安定,未得遵古也。吾有头病,自先著帻(头巾)。吾死之后,持大服如存时,勿遗。百官当临殿中者,十五举音(以礼哭丧);葬毕,便除服;其将兵屯戍者,皆不得离屯部;有司各率乃职。敛以时服,葬于邺之西冈上,与西门豹祠相近,无藏金玉珠宝。吾婢妾与伎人皆勤苦,使著铜雀台,善待之。于台堂上,安六尺床,下施繐帐,朝脯设脯糒(食物)之属。月旦、十五日,自朝至午,辄向帐中作伎乐。汝等时时登铜雀台,望吾西陵墓田。馀香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中无所为,可学作履组卖(做鞋卖钱)也。吾历官所得绶,皆著藏中。吾馀衣裘,可别为一藏。不能者,兄弟可共分之。”
建安二十五年(220),曹操已为魏王,孙权上书称臣。曹操说:“是儿欲踞吾著火炉上邪?”意思是,等于要他跳火坑。其臣下却说:汉家气数已尽,今天下十分,殿下已有其九,不必谦让了。曹操于是说:“若天命在吾,吾为周文王矣。”不久曹操病死洛阳。临终曾立《遗令》,今语称为遗嘱。这是历代遗嘱中别开生面的一篇。
从开头几句看,他的病只是“小不佳”,并不严重,但毕竟有66岁了,如他的《短歌行》所说,“譬如朝露,去日苦多”,身后安排,自常萦绕心头。遗令中叮嘱家人丧葬从简,无藏金玉珍宝,但“十五举音”,原为汉文帝死前所规定,即只许百官早晚各哭十五声,则已隐然以天子自居。又说天下尚未安定,驻军不得离开防地,这是何等口吻!
末段是全文最精彩处,分香卖履之嘱,尤为后人盛称。看他前面所写,对军国大事,犹念念不忘,至此却于练帐伎乐,绶带裘衣,皆一一在心。又令妾伎置铜雀台,亦颇与自居易笔下上阳宫人相类。神智如此清明,至此不忘声色,岂真英雄气短,儿女情长?此文文风上可断为曹操亲作,非秘书之流所拟,他们怎么会想到分香卖履?想到了又怎敢写上去?曹操尚通脱,《遗令》中正有其性格在,其可爱处在真率,正像第一段承认自己有小忿怒,大过失。
西晋元康八年(298),陆机游秘阁,见魏武遗令,伤怀久之,乃作《吊魏武帝文》,末有“嗟大恋之所存,故虽哲而不忘”句。此时距曹操之没,不过七十余年,而魏已为晋所取代。元人陈孚《彰德道中诗》云:“雨垂魏武分香泪,水涌周文读《易》声。”次句用曹操“吾为周文王矣”典,有对照意。
原文:
“吾夜半觉(醒来),小不佳;至明日,饮粥汗出,服当归汤。吾在军中,持法是也。至于小忿怒,大过失,不当效也。天下尚未安定,未得遵古也。吾有头病,自先著帻(头巾)。吾死之后,持大服如存时,勿遗。百官当临殿中者,十五举音(以礼哭丧);葬毕,便除服;其将兵屯戍者,皆不得离屯部;有司各率乃职。敛以时服,葬于邺之西冈上,与西门豹祠相近,无藏金玉珠宝。吾婢妾与伎人皆勤苦,使著铜雀台,善待之。于台堂上,安六尺床,下施繐帐,朝脯设脯糒(食物)之属。月旦、十五日,自朝至午,辄向帐中作伎乐。汝等时时登铜雀台,望吾西陵墓田。馀香可分与诸夫人,不命祭。诸舍中无所为,可学作履组卖(做鞋卖钱)也。吾历官所得绶,皆著藏中。吾馀衣裘,可别为一藏。不能者,兄弟可共分之。”
译文:
半夜里我觉得有点不舒服,到天明吃粥出了汗,服了当归汤。
我在军中实行依法办事是对的,至于小小发怒,大的过失,不应当学。天下还没有安定,不能遵守古代丧葬的制度。我有头痛病,很早就戴上了头巾。我死后,穿的礼服就象活着时穿的一样,别忘了。文武百官应当来殿中哭吊的,只要哭十五声。安葬以后,便脱掉丧服;那些驻防各地的将士,都不要离开驻地;官吏们都要各守职责。入硷时穿当时所穿的衣服,埋葬在邺城西面的山冈上,跟西门豹的祠堂靠近,不要用金玉珍宝陪葬。
我的婢妾和歌舞艺人都很勤苦,把他们安置在铜雀台,好好地对待他们。在铜雀台的正堂上安放一个六尺长的床,挂上灵幔。早晚供上肉干、干饭之类的祭物,每月初一、十五两天,从早至午就向着灵帐歌舞。你们时时登上铜雀台,看望我的西陵墓田。我遗下的熏香可分给诸位夫人,不要用香来祭祀。各房的人没事做,可以学着编织丝带子和漱鞋子卖。我一生历次做官所得的绶带,都放到库里。我遗留下来的衣物、皮衣,可放到另一个库里,不行的话,你们兄弟就分掉。
注释:
①当归汤:一种以中药当归为主的补剂。
②帻:头巾。
③大服:礼服。
④临:哭吊死者。
⑤十五举音:哭十五声。
⑥屯戍:驻扎防守。
⑦敛:通“殓”,把死人装进棺材。
与托孤大臣说:孤纵横天下
三十余年,群雄皆灭百,只有江东孙权
,西蜀刘备未曾剿除。孤今病危,不能再与众卿相度叙大事,特以家事相托。(是。)孤长子曹昂,刘氏所生,不幸早年殁于宛城。今卞氏生四子:丕,彰,植,熊。孤平生所爱第三子曹植,然其为人虚华,少诚实,嗜酒放内纵,因而不能立;次子曹彰容,勇而无谋;四子曹熊,多病难保;唯长子曹丕,笃厚恭谨,可继我业。众卿宜辅佐之.............(
我在夜里觉得有些不舒服,第二天喝了粥就出了汗,又喝了当归汤。我早军队中指挥,至于我的zhidao大小愤怒的表现以及过失,你们不应当效仿。天下还没有安定,不能遵从古人。我有头风症,最初的时候戴头盔,我死里以后,就像我在世时一样把持大事,切勿内忘记。在殿中的文物百官,十五天后停止哀悼,丧葬以后都要脱掉孝服。率领军队驻守边关的人,都不能离开屯兵的地方。有司应担当起职责。死后,把我葬在邺城城西的小山上,容和西门豹的坟墓相靠近。不要陪葬金银、玉器、珠宝等。
发表评论