负重致远近反义词
【成语】:负重致远
【拼音】:fùzhòngzhìyuǎn
【解释】:负:背着;致:送到。背着重东西走远路。比喻能够负担艰巨任务。
【出zd处】:《周易·系辞下》:“服牛乘马,引重致远,以利天下,盖取诸随。”《三国志·蜀志·庞统传》:“陆子可谓驽回马有逸足之力,顾子可谓驽牛能负重致远也。”
【举例造句】:健犊须走车破辕,良马须逸鞭泛驾,然后能负重致远。★宋答·王谠《唐语林·文学》
【近义词】:任重道远
【反义词】:无
【用法】:作谓语、补语;比喻能够负担艰巨任务
百负重致远
fùzhòngzhìyuǎn
【解释】负:背着;致:送到。背着重东西走远路。比喻能够负担艰巨度任务。
【出处】《周易·系辞下》:“服牛乘马,引重致远,以利天下,盖取诸随。”《三国志·蜀书·庞统传》:“陆子可谓驽知马道有逸足之力,顾子可谓驽牛能负重致远也。”
专【结构】偏正式成语
【用法】偏正式;作谓语、补语;比喻能够负担艰巨任务
【近义词】任重道远
【例句】明·宋应星《天工开物·膏液》:“人间负重致远,恃有舟车属。”
这句话怎么解释?人的一生有如负重致远,不可急噪。----
人的一生就好像背着重物走远路知一样,不能急躁。如果把不自由当作常事,就不会觉得不满足。当心中生出某种欲望时,就要回想当初贫困时的日子。如果心中怀道着宽恕之心,把发怒看作仇敌一般,就能够长久地没有灾祸。如果只专知道胜而不知道败,一定会属伤害他自己。要求别人不如要求自己民;做事欠缺些胜过做事过头。
这是日本战国时代末期杰出的政zd治家和军事家、江户幕府第一代将军德川家康的家训:原文是:
「一、人の一生は、
重き荷を负うて远き路を行くが如し。
急ぐべからず。
二、不自由を常と思えば不足なし。
三、心に望みおこらば困穷したる时を思い出すべし。
四、堪忍は无事长久の基。
五、怒りを敌と思え。
六、胜つことばかり知りて负くるを知らざれば、
害その身に至る。
七、己を责めて、人を责むるな。
八、及ばざるは过ぎたるに胜れり。」
译成现回代汉语是:1.人的一生就像挑着重担走远路一样.不该着急。
2.把不自由当作平常的话,就没有不足之处。
3.当感到没有希望的时候,该想起以前困境答之时。
4.忍耐是长久没事的基本。
5.把愤怒看成敌人。
6.只知胜利而不知失败者,灾难会降到自身。
7.多自责,不要责怪与他人。
8.达不到胜过做过头/过犹不及。
“人生如负重致远”日语原文
人生有如负重致远,不可急躁。以受约束为常事,则不会心生不满。常思贫困,方无贪欲之念。心怀宽容,则能无事长久。视怒如敌。只知胜而不知败,必害其身。常思己过,莫论人非。不及尚能补,过之无以救。
人の一生は重荷を负うて、远き道を行くがごとし、急ぐべからず。人的一生有如负重致远,不可急躁。不自由を、常と思えば不足なし。心に望みおこらば、困穷したる时を思い出すべし。以不自由为常事,则不觉不足。心生欲望时,应回顾贫困之日。堪忍は、无事长久の基。心怀宽恕,则能无事长久。怒りは敌と思え。视怒如敌。胜ちを知りて、负けを知らざれば、害その身に至る。只知胜而不知败,必害其身。己を责めて、人を责むるな。责人不如责己。及ばざるは、过ぎたるに胜れり。不及胜于过之。
这是日本战国时代著名大名德川家康的一段话
德川家康(1543年1月31日-1616年6月1日),日本战国时代末期、安土桃山时代、江户时代的武将,战国大名,江户幕府第一代征夷大将军。日本战国三英杰(另外两位是织田信长,丰臣秀吉)之一。杰出的政治家和军事家。
德川家康生于名古屋附近的冈崎城,父为冈崎城主松平广忠,母为广忠正室于大之方(传通院)。原姓松平,永禄十年(1567年)奉敕改姓德川。桶狭间之战后与织田信长结为同盟,本能寺之变后先与羽柴秀吉(即丰臣秀吉)敌对,后又迫于形势而向其臣服。小田原之战后被秀吉移封关东,虽失去长年的根据地,但得到丰臣政权下外样大名中最大的领地。担任五大老的笔头。丰臣秀吉死后,在关原合战中率领东军战胜西军,确定了霸权。自此一步步摧毁了丰臣家势力。庆长十九年(1614年)至庆长二十年(1615年)经大坂夏、冬之阵灭丰臣氏,江户幕府统治体制从此坚如磐石。德川家康建立了德川幕府后,日本进入暂时的和平。
元和二年(1616年),德川家康在骏府城逝世。享年74岁。遗体埋葬在骏府的久能山,1年后被改葬到下野国日光。被日本朝廷赐封“东照大权现”,成为江户幕府之神,在日本东照宫中供奉,被后人称为“东照神君”。
人生のよう负重致远、べからず。
自由を常と思えば来不足なし、
心の生欲望时、贫困を顾みる时、
寛容、怒りは敌と思えば、无事长久、
胜を知りて、掉败、その体を害する!
责任者は己に自责ず、胜りに胜ることはない!
人生は生きている、往々にして、人の头上には运命、宿命、天命三柄の剣がある。ひとつの丸いた百らいがある、内に1碗の碗がある。お碗は人だ。彼はたらいにいる限り、左に行って度も右にせよ、彼は自分で决め、钵で、运命は、运命だ。そのため、运命は人によって変わることができて、运命は変えて。そして、その盥知は盆の端に歩いて、二度と行くことができなくて、人の宿命です。道宿命の他にも、天命、天命、この盆と碗の命令を造れるている。人は自分ができない、知っているが、世の中には仕方がないことは自分の兵に常势なし。
此为日本战国时代的政治家和军事家德川家康的名言:
原文:人生有如负重致远,不可急躁。百以受约束为常事,则不会心生不满。常思贫困,方无贪欲之念。心怀宽容,则能无事长久。视怒如敌。只知胜而不知败,必害其身。常思己过,莫论人非。不及尚能补,过之无以救。
日文原文:人の一生は重荷を负うて、度远き道を行くがごとし、急ぐべからず。不自由を、常と思えば不足なし。心に望みおこらば、困穷したる时を思い出すべし。堪忍は、无事长久の基。怒りは敌と思え。胜ちを知りて、负けを知らざれば、害その身に至る知。己を责めて、人を责むるな。及ばざるは、过ぎたるに胜れり。
德川家康(日道语:とくがわいえやす,英语:TokugawaIeyasu;1543年1月31日—1616年6月1日),日本战国时代末期、安土桃山时代三河国大名,江户幕府第一代征夷大将军。日版本战国三英杰(另外两位是织田信长,丰权臣秀吉)之一。日本历史上杰出的政治家和军事家。
如何理解负重致远?
这个成语来源于《三国志·蜀书·庞统传》,统曰:“陆子可谓驽马有逸足力,顾子可谓驽牛能负重致远也。”东汉末,襄阳大名士庞德公有个很有才学的侄儿,名叫庞统。那时百候隐居在隆中的诸葛亮常去拜访庞德公,和庞统也成了好朋友。庞德公非常赞赏他俩的才能,称诸葛亮为卧龙,庞统为凤雏。在庞德公的眼中,他俩都是当世俊杰。周瑜任南郡太守时,庞统在他手下任功曹。不久周瑜病死,庞统送葬到吴郡。吴郡很多文人早就听说庞统的名声,所以等他将要西归南郡去的时候,大家都度去看望他。连当时非常有名的文人陆绩、顾劭、全琮等也去了。大家在昌门聚会话别,谈古论今,非常欢畅。谈论间,众名士请庞统评论一下在座人员。庞统先评江东著名学者陆绩,他说:“陆先生像是一匹跑不动但脚力强劲的马内,有超逸的才能。”众名士听了,都说他评到了点子上。接着,庞统又评顾劭。他说:“顾先生好比是一头跑得很慢的耐劳的牛,但能够背负着沉重的东西送到远方。”有人请他评评自己,他颇为自负地说容:“为帝王出谋划策,治理天下,我还是可以胜任的。”
成语故事汇:负重致远的典故
“负重致远:意思是能背着沉重的东西,送到远处的目的地。比喻能肩挑重任。”
01、出处
《三国志蜀书庞统传》:“瑜卒,统送丧至吴,吴人多闻其名。及当西还,并会昌门,陆绩、顾劭、全琮皆往。统曰:‘陆子可谓驽马有逸足之力,顾子可谓驽牛能负重致远也。’”
02、典故
公元210年,三国时东吴大都督周瑜在巴陵病故,他的生前好友庞统十分悲伤,亲自送丧到吴郡。
庞统字士元,襄阳人,博学多才,初与诸葛亮齐名,人称“凤雏先生”。他一到吴郡,慕名前来和他结交的人很多。
东吴名士陆绩、顾劭、全琮等人,都与庞统是知交。庞统吊唁事毕,即将西归,和他们一起在昌门聚会话别,大家谈古论今,欢畅非常。
庞统善于评论人物,他认为陆绩好比是一匹脚力很快的马,有超逸的才能;顾劭好比是一头吃苦耐劳的牛,能够负重致远;又指着全琮说你虽然智力差些,也是当代一个人才!”
事后,有人问庞统:“在先生心目中,是不是认为陆绩的才能胜过顾劭。“
庞统并不直接回答,只是说:“马儿虽好,只能运载一个人;驮着重担的牛一天能走三百里,它运载的岂仅是一个人的重量。”
陆绩、顾劭他们都得到吴主孙权的器重,他们曾向孙权引荐庞统。可是,孙权不能赏识,未予重用。
后来,庞统经诸葛亮推荐,受到蜀主刘备的礼遇,终于得挺抱负,成了刘备的主要谋士。
刘备非常重视庞统,待庞统仅次于诸葛亮,请他们两人共同担任军师中郎将,辅佐他争雄天下。
负重致远是什么意思
“负重致远”的意思是能背着沉重的东西,送到远来处的目的地。比喻能肩挑重任。“负”,背着,“致”,送到。亦作“负重涉远”。
负重致远
拼源音:fùzhòngzhìyuǎn
出????处:《世说新语》
近义词:任重道远
灯谜:一一到边疆
用法:作谓语、补语;比喻能够负担艰巨任务
成语典故
庞士元到了吴地,吴人都和他交朋友。他见到陆绩、顾劭、全琮三人,就给他们三人下评语说:“陆君可以说是能够用来代百步的驽马度,顾君可以说是能够驽车载重物走远路的驾牛。”知
有人问道:“真像你的评语那样,是陆君胜过顾君吗?”庞士元说:“驽马就算跑得很快,也只能载一个人罢了;驽牛一天走一百里,可是所运载道的难道只一个人吗?”吴人没话反驳他。“全君有很好的名声,像汝南郡樊子昭。”《三国志·蜀书·庞统传》,统曰:“陆子可谓驽马有逸足力,顾子可谓驽牛能负重致远也。”
发表评论